Quelles sont les différences entre l'anglais américain et l'anglais britannique?

À une occasion, George Bernard Shaw a convoqué le Royaume-Uni et les États-Unis dans une seule langue commune. Malheureusement, cela est vrai: bien que le nom de la langue soit le même, il existe diverses différences qui peuvent affecter leur utilisation et leur compréhension et surprendre les apprenants. Bien sûr, les locuteurs natifs des deux continents n'ont pas de mal à se comprendre, mais le problème est pour les étrangers qui tombent dans le piège du malentendu.

Initialement, il n'y avait qu'une seule langue anglaise (anglais) colonisée dans le monde. C'est au 16ème siècle que l'anglais a été introduit en Amérique, mais depuis lors, il a été influencé par de nombreux facteurs:

  • Les colons autochtones et les tribus indiennes vivant aux États-Unis;
  • Immigrants d'autres pays qui ont apporté de nouveaux dictionnaires;
  • Créez des mots américains originaux pour décrire un environnement complètement nouveau;
  • Développement technologique et autres.

Toutes ces raisons et d'autres ont révélé qu'il y avait une différence entre l'anglais et toutes les composantes linguistiques.

Les variétés de dictionnaire sont les différences les plus évidentes entre l'anglais et l'anglais américain. Ces pays ont une très grande liste de termes qui semblent très différents, et la meilleure façon de les apprendre est d'utiliser un dictionnaire. Fondamentalement, cela s'applique aux secteurs automobile et ferroviaire, car ils ont été développés après la colonisation, mais il existe bien sûr d'autres sources de variation:

  • Expressions idiomatiques: par ex. Tempête en bouilloire et tempête en bouilloire
  • Mots: par exemple, transportez vos objets d'amour et transportez vos bagages
  • Argot et mots vulgaires: par ex. âne et bosse
  • Liens: Par exemple, entre et entre autres
  • Numéros et montant: par ex. deux fois et deux fois, hachage vs signe dièse
  • Prérequis: Parlez-moi et parlez aux autres
  • Temps de révélation et niveaux de construction: par ex. trimestre puis trimestre, premier étage et premier étage
  • Éducation et transport: par ex. autoroute à deux voies et autoroute à deux voies
  • Salutations: m Joyeux Noël

L'orthographe est un autre problème où deux langues anglaises sont complètement différentes. L'orthographe a été identifiée par Noah Webster, le lexicographe américain qui a créé le dictionnaire. Irrité par l'orthographe anglaise inconnue et difficile, il essaya de prononcer ces mots. Les Américains ajoutent cela à leur forme passée, avec le mot «orthographe» étant l'exemple le plus frappant, et les Anglais disent «écrit».

En général, vous pouvez exclure certaines des différences orthographiques courantes, notamment:

-our / -or, -ll / -l, -re / -er, -se / -ze, -oe, -ae / -e, -ence / -ense, -ogue / -og

Par exemple: couleur - couleur, voyageur - voyageur, centre - centre, analyse - analyse, encyclopédie - encyclopédie, défense - défense, monologue - monologue.

Les différences de prononciation se font sentir dans les deux langues. Tout d'abord, ce sont les articulations stressées: les Américains ont survécu au stress français de la dernière syllabe, tandis que la Grande-Bretagne l'a placée plus tôt. Cependant, il existe une règle controversée concernant les verbes se terminant par -at. Les mots anglais américain affectent la première syllabe et le deuxième anglais.

Deuxièmement, il s'agit de la prononciation d'affixes tels que -ary, -ery, -ory, -mony, -ative, -bury, -berry. Les Américains prononcent les voyelles comme des voix pleines, tandis que les Britanniques britanniques réduisent ou éliminent les voyelles.

Le deuxième groupe de différence majeur concerne la grammaire. Alors que les Britanniques ont tendance à suivre des règles de grammaire plus traditionnelles, les Américains ont apporté certaines modifications à ces règles, notamment:

  1. L'utilisation du verbe avec des noms collectifs: BrE est un groupe de personnes, tandis que dans AmE, il est considéré comme des célibataires.
  2. L'utilisation de tenseurs. Le Simple Tense actuel en Amérique peut facilement être remplacé par Low Simple Tense. Ils peuvent également utiliser pluperfect dans une ambiance conditionnelle et subjonctive. Les Britanniques n'utilisent pas le mot «must» dans des phrases similaires.
  3. Morphologie des verbes irréguliers. L'anglais utilise les deux formes de verbes - ordinaire et irrégulier, et les Américains surtout - préfèrent les formes.
  4. L'absence ou la présence de divers éléments syntaxiques. Les Américains laissent les mots "et" entre les deux verbes, tandis que les Anglais le placent sans aucun doute. De plus, il existe des différences avec l'abrégé, les préfixes, les objets indirects, les articles.

Il existe également divers cas grammaticaux qui n'ont pas d'explication claire. Par exemple, les noms de rivières ou le mot "aussi". Les Anglais ont mis le mot «river» devant le nom et le mot «also» au milieu de la phrase, et les Américains le font plus tard et à la fin.

Il existe également une différence de ponctuation entre Américains et Britanniques:

  1. Arrêts complets et acronymes. Les Américains utilisent un point après toutes les abréviations, tandis que la Grande-Bretagne suit la règle selon laquelle cette abréviation doit être utilisée si elle ne correspond pas à la dernière lettre du mot.
  2. Les Anglais n'utilisent pas le trait d'union au sens multilingue lorsqu'ils sont Américains.
  3. Les Américains utilisent des guillemets ("), et les Britanniques choisissent un caractère ('). Le point final est après les guillemets, et le peuple américain le met devant eux.
  4. Composer Les Britanniques utilisent des virgules après les salutations et les Américains tapent les deux-points.

De nos jours, l'anglais traditionnel a gagné beaucoup plus que les Américains. Cela se produit à cause des programmes médiatiques, des films, de la musique, de nombreux mots américains sont également inclus en anglais. Il existe différentes opinions quant à savoir si cela aura un impact positif ou négatif sur la langue, mais néanmoins, la mondialisation et d'autres facteurs contribuent au changement, et certains d'entre eux sont encore importants. Quelques exemples: les Américains et les Britanniques ont dit l'original "Je vais bien", "Double", "Je vais bien" au lieu de "Film", "Double", "Film". Bien sûr, cet effet peut ne pas être unilatéral, et il existe des expressions au Royaume-Uni qui sont devenues populaires en Amérique, bien qu'elles soient assez petites.

Quelle est la différence entre l'anglais américain et l'anglais britannique au départ?